dnes
Pátek - oblacno
13°C
zítra
Sobota - obcasny-dest
9°C
pozítří
Neděle - zatazeno
5°C
Važte slova: Tyto jazykové chyby vás v létě mohou dostat do trapných situací. Vyhněte se jim
Dovolená v Dubaji, veřejná pláž. Foto: archiv

Važte slova: Tyto jazykové chyby vás v létě mohou dostat do trapných situací. Vyhněte se jim

Těšíte se na dovolenou? Važte svá slova. Podívejte se na nejtypičtější chyby v angličtině, které pro vás sestavila jazyková škola James Cook Languages a užijte si dovolenou bez nehod.

V restauraci / kavárně

Restaurace a kavárny k cestování prostě patří – zahrádky, slunce, netradiční jídla. Pokud se rozhodnete zajít si jen na kávu, objednávejte si vždy coffee. Totiž v případě, že řeknete café, objednáváte si celou kavárnu.

Pokud se vydáte do restaurace na jídlo, číhá na vás hned několik ošemetností! Tak například když chcete jídelní lístek, požádejte o menu (ne food list, jak je častým omylem). Máte rádi mořské speciality? Třeba kraba? Dejte si pozor na vyslovení B na konci (crab), pokud vyslovíte na konci P (crap), věřte, že nic dobrého si neobjednáváte.

Poznáváte rádi cizí kuchyni? Pak rádi poznáváte cuisine, nikoli kitchen, to byste se rádi dívali někomu do kuchyně. A jestli vám krab chutnal, můžete pochválit kuchaře – v takovém případě je to chef. Pokud byste řekli cooker, radostně chválíte sporák.

Když si potřebujete odskočit, v Americe by vás mohl zmást nápis restrooms místo toilets. To je v pořádku, nejedná se o odpočinkovou místnost, ale opravdu jsou to toalety. Pozor také na výraz chips – v Americe to jsou stejně jako u nás brambůrky, zato v Británie se jedná o hranolky.

No a až budete platit, řekněte si o receipt. Pokud si řeknete o recipe, pravděpodobně dostanete od kuchaře recept na přípravu kraba.

Hotel 

Začneme hned od píky. Jak vyslovujete slovo hotel? V češtině je přízvuk sice vždy na první slabice, v angličtině je to zrovna u tohoto slova ale špatně. Vyslovuje se s důrazem na druhé slabice, takže se neříká „houtl“ (jak to řada z nás, přiznejme si, říká), ale houtel“.

Pro rezervování je mnohem přirozenější použít sloveso to book. To reserve v tomto smyslu rodilí mluvčí téměř nepoužívají. Když to klapne, vytvořili jste reservation / booking, tam už je v pořádku oboje. Pokud by se vám snad něco v hotelu nezdálo a chtěli jste slevu, chtějte discount. Řeknete-li si o sale, chcete výprodej.

Cestování obecně

Dovolená je ideální pro uplatnění snad největší Czenglish chyby, a to používání the nature (příroda) místo countryside (venkov). Trávit dovolenou „in the nature” v angličtině nejde říct.

Když si na cestování chcete půjčit třeba auto nebo skútr, použijete sloveso borrow. Při použití lend byste autopůjčovně nabídli zapůjčení vašeho vozu. Všem komplikacím se vyhnete použitím ideálního slovesa rent.

Když chcete navštívit nějaké místo, pak užijte go to. V případě, že chcete navštívit někoho, je správně visit. Kdybyste se rozhodli se s někým potkat v hotelu nebo na letišti, pozor na předložky – použijte at. Když řeknete on, mohl by dotyčný vyčkávat na střeše.

A jak je to s otázkami?

Až budete chtít někoho o něco poprosit, neříkejte Can i please you (to totiž znamená něco jako „mohu vás uspokojit“).

Velký rozdíl je také v I would like to ask you (chci se zeptat) a I would like to question you (chci vás vyslýchat nebo zpochybnit).

Ptaní se v angličtině je celkově záludnost. Když se chcete na něco zeptat, ale řeknete Can I have a question, říkáte tím, že byste rádi dostali nějakou otázku. Pamatujte tedy, že správně je Can I ask a question.


Další krátké zprávy
Nahoru